[스크랩] 베트남어초급1
제6과 장소 묻기
1/ 어디에 사는 지를 묻는 문형은 "당신은 어디에 삽니까?"
또는 "당신은 어디에 머물고 있습니까?"라고 묻고,
그에 대한 대답은 "나는 ~에 삽니다."
또는 "나는 ~어디에 머물고 있습니다." 이다.
구분 |
인칭명사 |
머물다/살다 |
어디/장소 |
해석 |
질문 |
Anh |
ở |
đâu ? |
당신은 어디에 삽니까? |
Chị ấy |
그녀는 어디에 삽니까? | |||
Thầy Bae |
배 선생님은 어디에 삽니까? | |||
대답 |
Tôi |
ở |
Hà Nội. |
나는 하노이에 삽니다. |
Chị ấy |
TP. Hồ Chí Minh |
그녀는 호치민시에 삽니다. | ||
Thầy ấy |
Busan |
그 선생님은 부산에 삽니다. |
2/ 현재와 과거에 ~에 산다(살았다)는 표현의 문형
시간 |
인칭명사 |
살다/머물다 |
장소 |
해석 |
Bây giờ |
tôi |
ở |
Việt |
지금 나는 베트남에 삽니다. |
Trước |
tôi |
ở |
Hàn Quốc |
전에 나는 한국에 살았습니다. |
3/ 좀더 구체적으로 "당신은 어느 시(지역, 도, 거리 등)에 삽니까?"
라고 묻고 대답하는 문형
구분 |
인칭명사 |
살다 |
장소 |
어느/장소 |
해석 |
질문 |
Chị |
ở |
phố |
nào ? |
당신은 어느 거리에 삽니까? |
Anh |
vùng |
당신은 어느 지역에 삽니까? | |||
Cô Lan |
địa chỉ |
당신이 살고 있는 주소는 어디입니까? | |||
Bà Cúc |
thành phố |
꾹 할머니는 어느 시에 삽니까? | |||
Ông Kim |
tỉnh |
김씨는 어느 도(성)에 삽니까? | |||
Em Liên |
tiểu bang |
리엔은 어느 주에 삽니까? | |||
대답 |
Tôi |
ở |
phố |
Jong Ro. |
나는 종로에 삽니다. |
Tôi |
vùng |
Tây Nguyên. |
나는 서부고원지역에 삽니다. | ||
Tôi |
số ba |
phố Huế. |
나는 후에 거리 3번지에 삽니다. | ||
Bà ấy |
(thành phố) |
Hà Nội. |
그녀는 하노이 시에 삽니다. | ||
Ông ấy |
tỉnh |
Nghệ An. |
그는 예안성에 삽니다. | ||
Em ấy |
tiểu bang |
Ca-li. |
그는 캘리포니아주에 삽니다. |
4/ 더 구체적으로 큰 지역 내의 좁은 지역을 묻고 대답할 때
사용하는 표현.
구분 |
인칭명사 |
살다 |
장소 |
어느/장소 |
~에 |
큰 범위의 장소 |
해석 |
질문 |
Chị |
ở |
phố |
nào |
ở |
Hà Nội ? |
당신은 하노이 어느 거리에 삽니까? |
Anh ấy |
tỉnh |
Việt |
당신은 베트남 어느 성에 삽니까? | ||||
Thầy |
tiểu bang |
Mỹ ? |
선생님은 미국의 어느 주에 삽니까? | ||||
Bà |
vùng |
miền trung ? |
당신은 중부의 어느 지역에 삽니까? | ||||
대답 |
Tôi |
ở |
phố |
Hàng Da |
(ở |
Hà Nội.) |
나는 하노이 항자거리에 삽니다. |
Anh ấy |
tỉnh |
Hải Dương |
(ở |
Việt |
그는 베트남 하이즈엉 성에 삽니다. | ||
Tôi |
tiểu bang |
Ca-li |
(ở |
Mỹ.) |
나는 미국 캘리포니아주에 삽니다. | ||
Tôi |
vùng |
cao nguyên |
(ở |
miền trung.) |
나는 중부 고원지역에 삽니다. |
* Ở라는 단어는 동사로 "~에 살다(머물다)"라는 뜻과 장소를 나타내는 전치사의 뜻(~에)도 있다.
위 질문의 대답에서 넓은 범위의 장소는 생략하는 것이 일반적이다. 이미 질문에서 구체적으로
물었기 때문에 대답은 간단하게 하는 것이 더 자연스러운 표현이 된다.
5/ 명사의 인칭대명사 전환
* 베트남어에서 사람을 지칭하는 명사가 인칭대명사로 전환되어
사용되는데 그 전환의 예는 다음과 같다.
명사 |
1인칭 |
2인칭 |
3인칭 | |
ông(할아버지, 성인 남자) |
ông |
ông |
ông ấy |
ông ta |
bà(할머니, 성인 여자) |
bà |
bà |
bà ấy |
bà ta |
anh(형) |
anh |
anh |
anh ấy |
anh ta |
chị(누나) |
chị |
chị |
chị ấy |
chị ta |
em(동생) |
em |
em |
em ấy |
X |
cô(고모, 여선생, 젊은 여자) |
cô |
cô |
cô ấy |
cô ta |
thầy(남자 선생) |
thầy |
thầy |
thầy ấy |
X |
bác(큰아버지, 아저씨) |
bác |
bác |
bác ấy |
X |
cậu(친구사이에 사용) |
mình |
cậu |
cậu ấy |
cậu ta |
* 사람을 지칭하는 명사는 바로 1인칭, 혹은 2인칭 대명사로 사용하고, 3인칭 대명사를
만들 때의 기본형은 "명사 + ấy"이다. 또 다른 형태의 인칭대명사를 만드는 방법은
"명사 + ta"인데, 이 단어와 ấy가 결합된 3인칭에 비해서 상대방에 대한 존중의 감정이
없다는 것이다. 그렇기 때문에 몇몇 단어에서는 사용하지 않는다.
(예, 그 동생, 그 선생님, 그 아저씨 등) 이는 특별한 원칙을 설명하기는 어렵고,
베트남 사람들의 관습적인 언어생활 때문이라고 할 수 있다.
새로운 단어
đâu |
어디? 라는 뜻의 의문사 |
Hà Nội |
베트남의 수도 |
TP. Hồ Chí Minh |
호치민시 |
trước |
~ 앞에(시간과 장소에 모두 사용) |
số ba |
3 번지 |
phố |
거리 |
tỉnh |
성, 도 |
tiểu bang |
주(연방의) |
vùng |
지역 |
Ca-li |
캘리포니아주 |
miền trung |
중부지역 |
cao nguyên |
고원지역 |
Tây nguyên |
서부고원 |
Nghệ An |
예안성 |
Hải Dương |
하이즈엉성 |
phố Huế |
후에 거리 |
ở |
머물다, 살다, 묵다, ~에 |
제7과 행위를 묻기
1/ "어디에 갑니까?" 혹은 "~합니까?"라는 상대방에 행위에 대한 질문과
대답하는 문형이다. 한가지 유의할 점은 베트남 사람들 사이에는
"안녕하세요?"라는 인사보다 "어디 갑니까?"라고 묻는 말이 사실상
인사를 대신한다. 이 때는 상대방이 어디 가는지를 꼭 알고 싶어서
묻는 말이 아니라 통상의 인사말로 받아들여지는 경우도 있다.
구분 |
인칭명사 |
동사 |
의문사/장소(목적어) |
후치사 |
해석 |
질문 |
Anh |
đi |
đâu |
đó ? đấy ? |
(당신) 어디 가십니까? |
Các chị |
(여러분) 어디 가십니까? | ||||
Các anh |
học |
gì |
(여러분) 무슨 공부를 하고 있습니까? | ||
Cô Phụng |
làm |
풍 선생님은 뭘 하고 있습니까? | |||
대답 |
Tôi |
đi |
thư viện. |
|
나는 도서관에 갑니다. |
Chúng tôi |
đến |
bưu điện. |
|
우리는 우체국에 갑니다. | |
Chúng tôi |
học |
bài hai. |
|
우리는 2과를 공부합니다. | |
Cô ấy |
làm |
bài bốn |
|
그녀는 4과를 (공부)하고 있습니다. |
* 여기에 사용된 후치사는 상대방에 대한 친밀감을 표시하는 의미를 담고 있다.
2/ 베트남 인칭대명사
구분 |
1인칭 |
2인칭 |
3인칭 |
단수 |
tôi tao tớ |
mày, mi |
nó, hắn, y |
복수 |
chúng tôi chúng tao chúng tớ |
chúng mày chúng bay bay |
chúng nó chúng họ |
주의: 베트남어의 인칭대명사는 위와 같지만 실생활에서, 특히 베트남어를 배우는 외국인은
인칭대명사를 잘 골라 써야 한다. 예를 들어, 1인칭 단수의 경우 tôi, 복수의 경우
chúng tôi를, 2인칭의 경우는 거의 인칭대명사를 쓰지 않고, 인칭명사(6과)를 사용하며,
3인칭의 경우도 단수인 경우에는 주로 인칭명사를, 복수인 경우에는 họ만을 사용하는 것이
예법에 어긋나지 않는다.
3/ "~ 하러 간다"의 문형
주체(주어) |
가다 |
행위 |
목적어 |
해석 |
Tôi Chúng tôi Chị ấy Anh ấy |
đi |
làm. |
나는 일하러 간다. | |
học. |
우리는 공부하러 간다. | |||
chơi. |
그녀는 놀러 간다. | |||
xem |
phim. |
나는 영화 보러 간다. | ||
ăn |
cơm. |
우리는 밥 먹으러 간다. | ||
thăm |
bạn. |
그녀는 친구를 방문하러 간다. | ||
uống |
cà phê. |
그는 커피를 마시러 간다. |
4/ "~ 하러 ~에 간다"의 문형
주체(주어) |
가다 |
~에(장소) |
목적(행위) |
해석 |
Chị ấy |
đi |
Hà Nội |
thăm bạn. |
그녀는 친구를 방문하러 하노이에 간다. |
Chúng tôi |
đi |
câu lạc bộ |
uống bia. |
우리는 맥주를 마시러 클럽에 간다. |
Anh Bae |
đi(đến) |
câu lạc bộ |
chơi. |
배씨는 클럽에 놀러 간다. |
Hai cô ấy |
đi(đến) |
Café Lisa |
uống cà phê. |
그 두 여자는 커피를 마시러 리사 카페에 간다. |
Chúng tôi |
đi(đến) |
nhà cô Nga |
ăn cơm Việt. |
우리는 베트남 음식을 먹으로 응아 집에 간다. |
새로운 단어
đi |
가다 |
học |
공부하다 |
làm |
~하다 |
đâu |
어디 ? |
xem |
보다 |
gì |
무엇 ? |
đó |
그, 그것 |
đấy |
이, 이것 |
thư viện |
도서관 |
bưu điện |
우체국 |
câu lạc bộ |
클럽 |
thăm |
방문하다 |
uống |
마시다 |
chơi |
놀다 |
ăn |
먹다 |
cơm |
밥 |
cà phê |
커피 |
nhà |
집 |
bạn |
친구 |
phim |
영화 |
đến |
도착하다 |
các |
인칭명사 앞에 사용해서 복수형을 만드는 단어 예) anh - các anh, em - các em |
제8과 날짜(요일) 묻기
1/ 요일을 묻는 문형 "오늘(어제, 내일)은 몇 요일입니까?"의 문형과
대답하기는 아래와 같다.
구분 |
날짜 |
-이다 |
요일 |
해석 | |
순서를 표시하는 전치사 |
몇 ?/숫자 | ||||
질문 |
Hôm nay |
(là) |
thứ |
mấy ? |
오늘은 몇 요일입니까? |
Hôm qua |
어제는 몇 요일입니까? | ||||
Ngày mai |
내일은 몇 요일입니까? | ||||
대답 |
Hôm nay |
(là) |
thứ |
hai |
오늘은 월요일입니다. |
Ngày mai |
ba |
내일은 화요일입니다. | |||
Ngày kia |
tư |
모레는 수요일입니다. | |||
Hôm qua |
chủ nhật |
어제는 일요일이었습니다. |
* 요일: 베트남의 요일은 일요일은 쭈녓(chủ nhật: 主日) 이고, 월 화 수 목 금 토는 둘째,
셋째, 넷째, 다섯째, 여섯째, 일곱째 라는 의미의 기수를 사용한다.
일요일 |
월요일 |
화요일 |
수요일 |
목요일 |
금요일 |
토요일 |
chủ nhật |
thứ hai |
thứ ba |
thứ tư |
thứ năm |
thứ sáu |
thứ bảy |
2/ 날짜 묻기
날/요일 |
~이다 |
날짜 |
해석 | |
일 |
몇 ? | |||
Hôm nay |
(là) |
ngày (ngày) |
mấy ? mồng mấy ? |
오늘은 몇 일입니까? |
Hôm qua |
어제는 몇 일이었습니까? | |||
Ngày mai |
내일은 몇 일입니까? | |||
Thứ hai |
월요일은 몇 일입니까? | |||
Chủ nhật |
일요일은 몇 일입니까? |
* 베트남어에서 날짜를 물을 때 1일에서 10일 사이에는 mồng(mùng) mấy ?
라고 묻고 답할 때도 mồng + 숫자를 사용한다.
3/ 날짜 대답하기
날/요일 |
~이다 |
일 |
전치사 |
숫자 |
달 |
년 |
해석 |
Hôm nay |
(là) |
(ngày) |
mồng |
tám |
tháng ba |
năm 2003 |
오늘은 2003년 3월 8일입니다. |
Thứ hai |
chín |
tháng tư |
|
월요일은 4월 9일입니다. | |||
Hôm qua |
mười bốn |
tháng năm |
어제는 5월 14일입니다. | ||||
Thứ bảy |
ba mươi mốt |
토요일은 5월 31일입니다. |
4/ 월(tháng + 숫자)
베트남어 |
뜻 |
tháng giêng/tháng một |
1월 |
tháng hai |
2월 |
tháng ba |
3월 |
tháng tư |
4월 |
tháng năm |
5월 |
tháng sáu |
6월 |
tháng bảy |
7월 |
tháng tám |
8월 |
tháng chín |
9월 |
tháng mười |
10월 |
tháng mười một |
11월 |
tháng mười hai/tháng chạp |
12월 |
새로운 단어
hôm nay |
오늘 |
hôm qua |
어제 |
ngày mai |
내일 |
hôm kia |
그저께 |
ngày kia |
모레 |
ngày |
일 |
tháng |
월 |
mồng |
1일에서 10일 사이의 날짜 앞에 붙이는 전치사 |
제9과 언제 ?
1/ "언제 ~ 했느냐?"는 과거를 묻는 표현의 문형.
(주어 + 동사 + 목적어(장소) + 의문사)의 형태이다.
주어 |
동사 |
목적어 |
~부터 |
언제? |
해석 |
Anh |
đến |
|
(từ) |
bao giờ ? |
서울에 언제 도착했습니까? |
Các cô |
về |
Hà Nội |
hồi nào ? |
하노이에 언제 돌아왔습니까? | |
Anh Ha |
đi |
Bắc Kinh |
lúc nào ? |
하씨는 언제 북경에 갔습니까? | |
Chị |
đến |
nhà Kim |
hôm nào ? |
김씨 집에 언제 갔습니까? | |
Các anh |
học |
bài ba |
hồi nào ? |
언제 3과를 공부했습니까? | |
Cô |
dạy |
lớp đó |
lúc nào ? |
그 학급을 언제부터 가르쳤습니까? | |
Các chị |
ăn |
cơm Việt |
hôm nào ? |
베트남 음식을 언제부터 먹었습니까? | |
Anh |
gặp |
anh Bae |
bao giờ ? |
배씨를 언제 만났습니까? |
2/ 위 질문에 대한 대답의 문형
주어 |
동사 |
목적어 |
시간명사 |
구체적인 시간 |
해석 |
Tôi |
đến |
|
hôm |
thứ hai. |
월요일에 서울에 도착했습니다. |
Chúng tôi |
về |
Hà Nội |
ngày |
mồng chín tháng tư. |
4월 9일 하노이로 돌아왔습니다. |
Anh ấy |
đi |
Bắc Kinh |
lúc |
tám giờ hai mươi. |
8시 20분에 북경에 갔습니다. |
Tôi |
đến |
nhà Kim |
hôm |
thứ bảy tuần trước. |
지난 주 토요일 김씨 집에 갔습니다. |
Chúng tôi |
học |
bài ấy |
|
sáng thứ tư tuần trước. |
지난 주 수요일 오전에 그 과를 공부했습니다. |
Tôi |
dạy |
lớp đó |
lúc |
mười giờ sáng nay. |
오늘 아침 10시에 그 학급을 가르쳤습니다. |
Chúng tôi |
ăn |
cơm Việt |
hôm |
thứ bảy. |
토요일에 베트남 음식을 먹었습니다. |
Tôi |
gặp |
anh Bae |
(hồi) |
tháng giêng. |
1월에 배씨를 만났습니다. |
* 베트남어에서 "언제?"라는 의문사는 위에서 보는 바와 같이 여러 가지가 있다.
의문문을 만들 때 "언제?"라는 의문사가 문장의 끝에 위치하면 모두 과거를 묻는
표현이 되고, 의문사가 문장의 처음에 위치하면 미래를 묻는 표현이 된다.
그러나 위 의문사 중에서 hồi nào는 항상 과거만 묻는데 사용되어진다는
점을 유의해야 한다. hồi nào는 오래 전의 과거를, hôm nào는 구체적인
날짜를 물을 때, lúc nào와 bao giờ는 거의 같은 뜻으로, 과거(위 문장에서)를
물을 때 사용된다는 미묘한 차이가 있다.
* "의문사 + 주어 + 동사 + 장소(목적어) ?"의 문형은 미래시제의 질문이 된다.
Bao giờ anh đi Hà Nội ?(언제 당신은 하노이에 갑니까?).
Lúc nào cô dạy lớp đó ?(언제 당신은 그 학급을 가르칩니까?)
3/ 미래시제를 묻고 답하는 문형
구분 |
의문사(시간) |
주어 |
미래시제 조동사 |
동사 |
장소 |
해석 |
질문 |
Bao giờ |
anh |
(sẽ) |
về ? |
|
언제 돌아 옵니까? |
ông Kim |
đi |
Hải Phòng ? |
언제 김씨는 하이퐁에 갑니까? | |||
chị |
đến |
Việt |
언제 베트남에 갑니까? | |||
Mấy giờ |
cô Tuyết |
đến |
nhà tôi ? |
몇 시에 뚜엣은 우리 집에 도착합니까? | ||
ông |
đi |
câu lạc bộ ? |
몇 시에 클럽에 갑니까? | |||
Hôm nào |
em |
về |
Qui Nhơn ? |
언제 뀌년에 돌아갑니까? | ||
Ngày thứ mấy |
chị ấy |
đi ? |
|
몇 요일에 그녀가 갑니까? | ||
대답 |
Trưa mai |
tôi |
(sẽ) |
về. |
|
내일 점심 때 돌아옵니다. |
Chiều nay |
ông ấy |
đi |
(Hải Phòng) |
오늘 오후에 하이퐁에 갑니다. | ||
Tháng sau |
tôi |
đến |
(Việt |
다음 달에 베트남에 갑니다. | ||
Bốn giờ chiều |
cô ấy |
đến |
nhà ông. |
오후 4시에 그녀가 당신 집에 도착합니다. | ||
Khoảng tám giờ |
tôi |
đi |
câu lạc bộ. |
대략 8시에 클럽에 갑니다. | ||
Thứ bảy này |
em |
về |
Qui Nhơn. |
이번 토요일에 뀌년으로 돌아갑니다. | ||
Thứ tư tuần sau |
chị ấy |
đi. |
|
다음 주 수요일에 그녀가 갑니다. |
* 주의: 미래시제를 표현하는 조동사 sẽ는 생략이 가능함.
새로운 단어
sáng |
오전 |
trưa |
점심 때, |
chiều |
오후 |
tối |
저녁 |
đêm |
밤 |
khoảng |
대략 |
tuần |
주, 주간 |
dạy |
가르치다 |
học |
공부하다 |
gặp |
만나다 |
ăn |
먹다 |
sẽ |
미래시제를 나타내는 조동사로 동사 앞에 사용 |
nhà |
집 |
về |
돌아오다 |
đi |
가다 |
đến |
도착하다 |
bài |
~과 |
lớp |
학급, 클래스 |
Bắc Kinh |
북경 |
Qui Nhơn |
뀌년(베트남 남부지역에 잇는 도시) |
Hải Phòng |
하이퐁(북부 베트남의 항구도시) |
cơm |
밥 |
제10과 ~ 합니까?
1/ "~ 합니까?"라는 표현의 기본 문형은 (주어 + có + 형용사 + không ?) 이다.
주어 |
동사 |
형용사 |
의문사 |
해석 |
Thầy |
(có) |
khoẻ |
không ? |
선생님 건강하십니까? |
Chị |
mạnh khoẻ |
당신 건강하십니까? | ||
Anh Ha |
đau |
하 형 아픕니까? | ||
Các cô |
đói |
여러분 배고픕니까? | ||
Em |
khát |
너 갈증 나니? | ||
Ông |
no |
당신 배부르십니까? | ||
Bác ấy |
giận |
그 아저씨 화났습니까? | ||
Cô ấy |
(có) |
trẻ |
không ? |
그녀는 젊습니까? |
Ông bà ấy |
già |
그 분들은 늙었습니까? | ||
Anh chị ấy |
nghèo |
그들은 가난합니까? | ||
Họ |
giàu |
그들은 부자입니까? | ||
Chị ấy |
đẹp |
그녀는 예쁩니까? | ||
Anh ấy |
đẹp trai |
그는 잘 생겼습니까? | ||
Cô ấy |
(có) |
vui |
không ? |
그녀는 즐겁습니까? |
Phim ấy |
buồn |
그 영화는 슬픕니까? | ||
Hôm nay |
vui |
오늘 즐겁습니까? | ||
Tiếng Việt |
(có) |
dễ |
không ? |
베트남어는 쉽습니까? |
Bài này |
khó |
이 과는 어렵습니까? | ||
Việc làm ấy |
thú vị |
그 일은 재미있습니까? |
2/ 위 질문에 대한 대답의 문형
1) 긍정 대답
예 |
주어 |
형용사 |
완료시제(강조 부사) |
해석 |
Dạ, |
(tôi) |
khoẻ. |
|
예, 나는 아주 건강합니다. |
Dạ (có), |
(tôi) |
đói |
rồi. |
예, 나는 배가 고픕니다. |
2) 부정 대답
아니오 |
주어 |
형용사 |
완료시제(강조 부사) |
해석 |
Dạ, |
(tôi) |
không(được) |
khoẻ. |
예, 건강하지 않습니다. |
Dạ (không), |
(tôi) |
không |
đói. |
아니오, 배고프지 않습니다. |
* 건강에 대해서 물어 볼 때는 긍정이나 부정에서 Dạ 다음에 có
또는 không을 사용하지 않는다.
* 그러나 일반적인 질문 형태인" ~ 합니까?"라는 질문에 대한 대답은 긍정이면 Dạ có
(예)를, 부정이면 Dạ không(아니오)로 대답한다.
3/ 주어 + có + 동사 + (목적어) + không ? 의 문형( ~를 ~ 합니까?)
주어 |
có |
동사 |
목적어 |
không ? |
해석 |
Anh |
(có) |
xem |
|
không ? |
볼래요? |
chị |
ăn |
먹을래요? | |||
Các cô |
biết |
압니까? | |||
Cô ấy |
hiểu |
그녀는 이해합니까? | |||
Anh |
(có) |
xem |
phim Hàn Quốc |
không ? |
한국 영화 볼래요? |
Chị |
ăn |
cơm Tàu |
중국 음식 먹을래요? | ||
Các cô |
biết |
tiếng Ý |
이탈리아어를 압니까? | ||
Cô ấy |
hiểu |
tiếng Việt |
그녀는 베트남어를 이해합니까? | ||
Thầy Bae |
nói |
tiếng Anh |
배선생님은 영어를 합니까? | ||
Em |
gặp |
anh Kim |
Mr. 김을 만날래요? |
4/ 위와 같은 질문에 대한 대답
구분 |
예/아니오 |
주어 |
có/không |
동사 |
목적어 |
완료시제 |
해석 |
긍정 |
Dạ có, |
tôi |
(có) |
xem |
phim đó |
rồi. |
예, 나는 그 영화를 보았습니다. |
cô ấy |
hiểu |
tiếng Việt. |
|
예, 그녀는 베트남어를 이해합니다. | |||
부정 |
Dạ không, |
chúng tôi |
không |
biết |
tiếng Ý. |
아니오, 우리는 이탈리아어를 모릅니다. | |
tôi |
gặp |
anh ấy. |
아니오, 나는 그를 만나지 않았습니다. |
새로운 단어
đau |
아프다 |
đói |
배고프다 |
khát |
갈증나다 |
no |
배부르다 |
giận |
화나다 |
trẻ |
젊다 |
già |
늙다 |
đẹp |
아름답다, 예쁜 |
đẹp trai |
잘생긴 남자 |
nghèo |
가난하다 |
giàu |
부유하다 |
vui |
즐겁다 |
buồn |
슬프다 |
dễ |
쉽다 |
khó |
어렵다 |
thú vị |
흥미 있다 |
khoẻ |
건강하다 |
mạnh |
강하다 |
được |
조동사(~할 수 있다) |
xem |
보다 |
biết |
알다 |
hiểu |
이해하다 |
nói |
말하다 |
phim |
영화 |
dạ |
예( 상대방에 대한 예를 갖추는 말) |