성경/외경

[스크랩] 도마복음서 51-114

그리스도의 군사 2015. 4. 2. 11:01

도마복음서 51-114

 


51 His disciples said to him, "When will the rest for the dead take place, and when will the new world come?"

그의 제자들이 그에게 물은지라. "언제 죽은 자들을 위한 휴식이 있게될 것이며 언제 새 세상이 오게될 것이니이까?"

He said to them, "What you are looking forward to has come, but you don't know it."

그가 그들에게 대답하시더라. "너희가 고대하고 있는 것은 도래했으나 너희가 그것을 모르느니라."

 

52 His disciples said to him, "Twenty-four prophets have spoken in Israel, and they all spoke of you."

그의 제자들이 그에게 묻되, "스물 네 선지자가 이스라엘에게 말하였고 그들 모두 당신에 대해 이야기하였나이다."

He said to them, "You have disregarded the living one who is in your presence, and have spoken of the dead."

그가 그들에게 대답하시니라. "너희는 너희와 같이 있는 살아있는 자는 경홀히 여기면서 죽은 자에 대해 이야기하도다."

 

53 His disciples said to him, "is circumcision useful or not?"

그의 제자들이 그에게 묻더라. "할례는 유익하나이까, 그렇지 않나이까?"

He said to them, "If it were useful, their father would produce children already circumcised from their mother. Rather, the true circumcision in spirit has become profitable in every respect."

그가 그들에게 대답하시니라. "만약 그것이 유익하다면 그들의 어미에게서부터 이미 할례되게 그들의 아비가 만들었으리라. 오히려 영혼의 진정한 할례는 모든 점에서 유익하니라."

 

54 Jesus said, "Congratulations to the poor, for to you belongs Heaven's kingdom."

예수께서 말씀하시니라. "가난한 자들은 복이 있나니, 천국이 저희에게 속하였음이라."

 

55 Jesus said, "Whoever does not hate father and mother cannot be my disciple, and whoever does not hate brothers and sisters, and carry the cross as I do, will not be worthy of me."

예수께서 말씀하시니라. "누구든지 아비와 어미를 미워하지 않고는 나의 제자가 될 수 없고 누구든지 형제와 자매를 미워하지 않고 나처럼 십자가를 지지 않으면 내게 합당치 않으리라."

 

56 Jesus said, "Whoever has come to know the world has discovered a carcass, and whoever has discovered a carcass, of that person the world is not worthy."

예수께서 말씀하시니라. "누구든지 세상을 알게되면 주검을 깨달은 것이요, 누구든지 주검을 깨달으면 그에게 세상은 합당치 않느니라."

 

57 Jesus said, The Father's kingdom is like a person who has [good] seed. His enemy came during the night and sowed weeds among the good seed. The person did not let the workers pull up the weeds, but said to them, "No, otherwise you might go to pull up the weeds and pull up the wheat along with them." For on the day of the harvest the weeds will be conspicuous, and will be pulled up and burned.

예수께서 말씀하시니라. "아버지의 나라는 좋은 씨를 갖고 있는 한 사람과 같도다. 한밤에 그의 원수가 와서 좋은 씨들 사이에 가라지를 뿌렸느니라. 그 사람은 일꾼에게 가라지를 뽑으라고 시키지 않고 그들에게 말하되, '그리 말아라. 너희가 가라지를 뽑다가 밀까지 함께 뽑을까 하노라'하니 이는 추수날에 잡초는 뚜렷하게 보여 뽑혀 불에 태워짐이니라."

 

58 Jesus said, "Congratulations to the person who has toiled and has found life."

예수께서 말씀하시니라. "수고하여 생명을 찾은 자는 복이 있도다."

 

59 Jesus said, "Look to the living one as long as you live, otherwise you might die and then try to see the living one, and you will be unable to see."

예수께서 말씀하시니라. "너희가 살아있는 동안에 살아계신 이를 바라라. 그렇지 않으면 너희가 죽을 것이요 그때 살아계신 이를 보려하여도 보지 못하리라."

 

60 He saw a Samaritan carrying a lamb and going to Judea. He said to his disciples, "that person ... around the lamb." They said to him, "So that he may kill it and eat it." He said to them, "He will not eat it while it is alive, but only after he has killed it and it has become a carcass."

그가 한 사마리아인이 양을 가지고 유대땅으로 가고 있는 것을 보시더라. 그가 제자들에게 "양을 멘 저 사람을 보라."하시니 제자들이 대답하되, "그가 양을 죽여 먹기 위함이니이다."하더라. 이에 그가 그들에게 말씀하시더라. "그는 양이 살아있을 동안에 그것을 먹지 않을 것이요, 그가 양을 죽인 이후에만 그것이 주검이 되느니라."

They said, "Otherwise he can't do it."

제자들이 말하되, "그렇지 아니하면 저가 할 수 없나이다."

He said to them, "So also with you, seek for yourselves a place for rest, or you might become a carcass and be eaten."

그가 제자들에게 말씀하시더라. "너희도 마찬가지니라. 피난처를 찾을지어다. 그렇지 않으면 너희가 주검이 되고 먹히리라."

 

61 Jesus said, "Two will recline on a couch; one will die, one will live."

예수께서 말씀하시니라. "둘이 한 침상에 기대어 자되 하나는 죽고 하나는 살리라."

Salome said, "Who are you mister? You have climbed onto my couch and eaten from my table as if you are from someone."

살로메가 묻되, "주여, 당신은 누구시니이까? 당신은 나의 침상에 올라오셨고 마치 큰 자로부터 온 것처럼 나의 식탁에서 잡수셨나이다."

Jesus said to her, "I am the one who comes from what is whole. I was granted from the things of my Father."

예수께서 그녀에게 말씀하시되, "나는 전부인 자로부터 온 자이니라. 나는 내 아버지의 것들을 모두 허락받았느니라."

"I am your disciple."

"저는 당신의 제자이니이다."

"For this reason I say, if one is whole, one will be filled with light, but if one is divided, one will be filled with darkness."

"이런 연고로 내가 말하노니, 만약 하나가 전부이면 하나는 빛으로 가득 찰 것이나 만약 하나가 나뉘면 하나는 어둠으로 가득 찰 것이니라."

 

62 Jesus said, "I disclose my mysteries to those [who are worthy] of [my] mysteries.

예수께서 말씀하시니라. "나는 비밀에 합당한 자에게 나의 비밀을 드러내느니라."

Do not let your left hand know what your right hand is doing."

"너희 오른손이 하는 일을 왼손이 알지 못하도록 하라."

 

63 Jesus said, There was a rich person who had a great deal of money. He said, "I shall invest my money so that I may sow, reap, plant, and fill my storehouses with produce, that I may lack nothing." These were the things he was thinking in his heart, but that very night he died. Anyone here with two ears had better listen!

예수께서 말씀하시니라. "많은 돈을 가진 부자가 있었느니라. 그가 말하되, '내가 나의 돈을 들여 씨를 뿌리고 거두어 난 것으로 나의 창고에 가득 차게 하여 부족함이 없게 하리라.'하여 그의 심중에 이런 것들을 생각하였으나 그날 밤 그가 죽었느니라. 여기 두 귀 있는 자들은 들음이 나으리라."

 

64 Jesus said, A person was receiving guests. When he had prepared the dinner, he sent his slave to invite the guests. The slave went to the first and said to that one, "My master invites you." That one said, "Some merchants owe me money; they are coming to me tonight. I have to go and give them instructions. Please excuse from dinner." The slave went to another and said to that one, "My master has invited you." That one said to the slave, "I have bought a house, and I have been called away for a day. I shall have no time." The slave went to another and said to that one, "My master invites you." That one said to the slave, "My friend is to be married, and I am to arrange the banquet. I shall not be able to come. Please excuse me from dinner." The slave went to another and said to that one, "My master invites you." That one said to the slave, "I have bought an estate, and I am going to collect the rent! . I shall not be able to come. Please excuse me." The slave returned and said to his master, "Those whom you invited to dinner have asked to be excused." The master said to his slave, "Go out on the streets and bring back whomever you find to have dinner."

예수께서 말씀하시니라. "어떤 사람이 손님을 초대하였느니라. 만찬이 준비되었을 때에 그가 손님을 초대하러 그의 종을 보내었느니라. 그 종이 먼저 한 사람에게 가서 그에게 말하되, '내 주인께서 당신을 초대하나이다'고 했으나 그가 말하길, '어떤 상인이 나에게 돈을 빌렸는데 그가 오늘밤 내게로 온다. 나는 가서 그들과 상의해야 하겠으므로 만찬 초대에 응하지 못하겠노라.' 하여 이에 그 종이 다른 이에게 가서 그에게 말하되, '내 주인께서 당신을 초대하나이다.'하나 그가 종에게 말하길, '나는 집 한 채를 샀는데 온종일 바쁘노라'고 했느니라. 그 종이 또 다른 사람에게 가서 말하되, '내 주인께서 당신을 초대하나이다'하나 그가 말하길, '내 친구가 혼인하는데 내가 연회를 준비해야하니 가지 못하겠노라. 부디 나를 용납하라.'했느니라. 이에 그 종이 다른 이에게 가서 이르되, '내 주인이 당신을 초대하나이다.'고 했으나 그가 종에게 말하되, '나는 땅을 사서 세를 놓아야 하므로 가지 못하겠노라. 부디 나를 용납하라.'고 했느니라. 이에 그 종이 돌아가 그의 주인에게 이르되, '당신께서 초대하신 이들이 모두 거절했나이다.'고 하니 그 ! 주인이 그 종에게 말하되, '거리로 가서 네가 발견한 모든 이들을 데려와 만찬을 먹게하라.' 했느니라."

Buyers and merchants [will] not enter the places of my Father.

매매하는 자들은 내 아버지의 처소에 들어가지 못할지니라.

 

65 He said, A [...] person owned a vineyard and rented it to some farmers, so they could work it and he could collect its crop from them. He sent his slave so the farmers would give him the vineyard's crop. They grabbed him, beat him, and almost killed him, and the slave returned and told his master. His master said, "Perhaps he didn't know them." He sent another slave, and the farmers beat that one as well. Then the master sent his son and said, "Perhaps they'll show my son some respect." Because the farmers knew that he was the heir to the vineyard, they grabbed him and killed him. Anyone here with two ears had better listen!

예수께서 말씀하시니라. "포도원을 소유한 한 사람이 몇몇 농부들에게 소작을 내었느니라. 그래서 그들은 거기서 일하고 주인은 그들로부터 곡물을 거둘 수 있었느니라. 그가 그의 종을 보내 농부들은 그에게 포도원의 소출을 주어야했음이라. (그러나) 그들은 그를 붙들고 때려 거의 죽였느니라. 그 종이 돌아와 그의 주인에게 고한지라. 그의 주인이 말하길, '아마 그가 그들을 몰랐으리라.'하고 다른 종을 보내었으나 그 농부들이 마찬가지로 그를 때렸느니라. 그리하여 그 주인은 그의 아들을 보내며 말하되, '아마 그들이 나의 아들에게는 경의를 표하리라.'고 하니 이는 그 농부들이 그가 포도원의 상속자임을 앎일러라. (그러나) 그들이 그를 붙들고 죽였도다. 여기 두 귀 있는 누구든 들음이 낳으리라!"

 

66 Jesus said, "Show me the stone that the builders rejected: that is the keystone."

예수께서 말씀하시니라. "건축자의 버린 돌을 내게 보이라. 그것이 머릿돌이니라."

 

67 Jesus said, "Those who know all, but are lacking in themselves, are utterly lacking."

예수께서 말씀하시니라. "모든 것을 알되 그 자신을 모르는 자들은 아주 모르는 자이니라."

 

68 Jesus said, "Congratulations to you when you are hated and persecuted; and no place will be found, wherever you have been persecuted."

예수께서 말씀하시니라. "미움받고 박해받는 자는 복이 있나니 어디서 박해받든지 아무 곳도 발견되지 않음이라."

 

69 Jesus said, "Congratulations to those who have been persecuted in their hearts: they are the ones who have truly come to know the Father.

예수께서 말씀하시니라. "마음 가운데 박해받는 자는 복이 있나니 그들이 진실로 아버지를 알게 된 자임이라."

Congratulations to those who go hungry, so the stomach of the one in want may be filled."

"배고픈 자들은 복이 있나니 그들의 굶주린 배는 채워질 것임이라."

 

70 Jesus said, "If you bring forth what is within you, what you have will save you. If you do not have that within you, what you do not have within you [will] kill you."

예수께서 말씀하시니라. "네 안에 있는 것을 열매 맺으면 네게 있는 것이 너를 구원할 것이요, 만약 네 안에 있는 것을 갖지 못하면 네 안에 갖지 못한 것이 너를 사망케 하리라."

 

71 Jesus said, "I will destroy [this] house, and no one will be able to build it [...]."

예수께서 말씀하시니라. "내가 이 집을 헐겠으니 아무도 이것을 짓지 못하리라."

 

72 A [person said] to him, "Tell my brothers to divide my father's possessions with me."

한 사람이 그에게 묻기를, "나의 형제들에게 말씀하사 내 아버지의 재산을 나와 나누도록 해주소서."

He said to the person, "Mister, who made me a divider?"

그가 그 사람에게 이르시되, "남자여, 누가 나를 나누는 자로 만들었는가?"

He turned to his disciples and said to them, "I'm not a divider, am I?"

그가 그의 제자들에게 몸을 돌이키사 그들에게 말씀하시길, "나는 나누는 자가 아니도다. 그러한가?"

 

73 Jesus said, "The crop is huge but the workers are few, so beg the harvest boss to dispatch workers to the fields."

예수께서 말씀하시니라. "추수할 것은 많되 일꾼이 적으니 주인에게 청해 들로 일꾼들을 보내달라 하라."

 

74 He said, "Lord, there are many around the drinking trough, but there is nothing in the well."

예수께서 말씀하시니라. "주여, 우물가에 많은 이들이 둘러 있으나 샘 안에는 아무것도 없나이다."

 

75 Jesus said, "There are many standing at the door, but those who are alone will enter the bridal suite."

예수께서 말씀하시니라. "문에 많은 이들이 서있으나 홀로된 자가 신부의 방에 들어가리라."

 

76 Jesus said, The Father's kingdom is like a merchant who had a supply of merchandise and found a peal. That merchant was prudent; he sold the merchandise and bought the single pearl for himself.

예수께서 말씀하시니라. "아버지의 나라는 마치 많은 물건을 갖고있되 진주 하나를 발견한 장사꾼과 같도다. 그 장사꾼은 현명한지라. 그는 물건을 팔아 자신을 위해 단 한 개의 진주를 샀느니라."

So also with you, seek his treasure that is unfailing, that is enduring, where no moth comes to eat and no worm destroys."

"너희도 그리하라. 좀도 먹지 않고 벌레도 해치 않으며 끊임없이 영존하는 그의 보물을 찾으라."

 

77 Jesus said, "I am the light that is over all things. I am all: from me all came forth, and to me all attained.

예수께서 말씀하시니라. "나는 모든 것들 위의 빛이요 나는 전부이니라. 나로부터 모든 것이 나왔고 나에게 모든 것이 이르느니라."

Split a piece of wood; I am there.

"나무토막을 쪼개 보라. 내가 그곳에 있느니라."

Lift up the stone, and you will find me there."

"돌을 들어보라. 그곳에서 너희가 나를 발견하리라."

 

78 Jesus said, "Why have you come out to the countryside? To see a reed shaken by the wind? And to see a person dressed in soft clothes, [like your] rulers and your powerful ones? They are dressed in soft clothes, and they cannot understand truth."

예수께서 말씀하시니라. "왜 너희가 광야에 나왔느냐? 바람에 흔들리는 갈대를 보려느냐, 너희의 다스리는 자와 권세자처럼 부드러운 옷 입는 자를 보려느냐? 그들은 부드러운 옷을 입고 있으나 그들은 진리를 깨닫지 못하느니라."

 

79 A woman in the crowd said to him, "Lucky are the womb that bore you and the breasts that fed you."

무리 중에 한 여자가 그에게 말하되, "당신을 배었던 태와 당신을 먹였던 젖이 복되도다."

He said to [her], "Lucky are those who have heard the word of the Father and have truly kept it. For there will be days when you will say, 'Lucky are the womb that has not conceived and the breasts that have not given milk.'"

그가 대답하시길, "아버지의 말씀을 듣고 이를 진정으로 지키는 자가 복되도다. (오히려) 너희가 아이를 갖지 않던 태와 모유를 내지 않던 젖이 복되도다 할 날들이 있게되리라."

 

80 Jesus said, "Whoever has come to know the world has discovered the body, and whoever has discovered the body, of that one the world is not worthy."

예수께서 말씀하시니라. "세상을 알게된 누구든지 육체를 발견하였고 육체를 발견한 누구에게든 세상은 가치가 없느니라."

 

81 Jesus said, "Let one who has become wealthy reign, and let one who has power renounce ."

예수께서 말씀하시니라. "부유케 된 자로 하여금 다스리게 하고 권세 있는 자로 하여금 물러나게 하라."

 

82 Jesus said, "Whoever is near me is near the fire, and whoever is far from me is far from the kingdom."

예수께서 말씀하시니라. "나에게 가까이 있는 누구든지 불에 가까이 있는 것이요, 나에게 떨여져 있는 누구든지 그 나라와 떨어져 있느니라."

 

83 Jesus said, "Images are visible to people, but the light within them is hidden in the image of the Father's light. He will be disclosed, but his image is hidden by his light."

예수께서 말씀하시니라. "형상들은 사람에게 보이나 그들 안에 있는 빛은 아버지의 빛의 형상 안에 감추어져있느니라. 그는 밝혀질 것이나 그의 형상은 그의 빛에 의해 감추어져있느니라."

 

84 Jesus said, "When you see your likeness, you are happy. But when you see your images that came into being before you and that neither die nor become visible, how much you will have to bear!"

예수께서 말씀하시니라. "너희가 너희의 화상(畵像)을 볼 때에 기뻐하나, 너희에 앞서 존재한 너희 형상을 볼 때엔 너희가 얼마나 감당하리요."

 

85 Jesus said, "Adam came from great power and great wealth, but he was not worthy of you. For had he been worthy, [he would] not [have tasted] death."

예수께서 말씀하시니라. "아담이 큰 권세와 큰 부유함에서 왔으나 너희만큼 가치 있지 않도다. 만약 그가 가치 있더라면 죽음을 맛보지 않았으리라."

 

86 Jesus said, "[Foxes have] their dens and birds have their nests, but human beings have no place to lay down and rest."

예수께서 말씀하시니라. "여우도 제 굴이 있고 새들도 제 둥지가 있으나 사람은 누워 쉴 곳이 없도다."

 

87 Jesus said, "How miserable is the body that depends on a body, and how miserable is the soul that depends on these two."

예수께서 말씀하시니라. "한 육체에 의지하는 육체는 얼마나 가련한가, 또 이 둘에 의지하는 영혼은 얼마나 가련한가."

 

88 Jesus said, "The messengers and the prophets will come to you and give you what belongs to you. You, in turn, give them what you have, and say to yourselves, 'When will they come and take what belongs to them?'"

예수께서 말씀하시니라. "사자들과 선지자들이 너희에게 와서 너희에게 속한 것을 주리라. 그 다음에는 너희가 가진 것을 그들에게 주며 스스로 묻되, '언제 그들이 와서 그들에게 속한 것을 취할꼬?' 하리라."

 

89 Jesus said, "Why do you wash the outside of the cup? Don't you understand that the one who made the inside is also the one who made the outside?"

예수께서 말씀하시니라. "너희는 왜 잔의 바깥을 닦느냐? 안을 만든 이가 바깥도 만든 이인 것을 깨닫지 못하느냐?

 

90 Jesus said, "Come to me, for my yoke is comfortable and my lordship is gentle, and you will find rest for yourselves."

예수께서 말씀하시니라. "나에게 오라. 이는 나의 멍에는 편하고 나의 다스림은 온화함이라. 너희는 너희를 위하여 안식을 얻게되리라."

 

91 They said to him, "Tell us who you are so that we may believe in you."

그들이 그에게 청하되, "당신을 믿도록 당신이 누구인지 우리에게 말씀하소서."

He said to them, "You examine the face of heaven and earth, but you have not come to know the one who is in your presence, and you do not know how to examine the present moment.

그가 그들에게 말씀하시되, "너희가 하늘과 땅의 형세는 분별하였으나 너희 면전 계신 이를 알지 못하였고 또 지금 시기를 분별하는 법을 모르는도다."

 

92 Jesus said, "Seek and you will find.

예수께서 말씀하시니라. "구하라 그리하면 찾을 것이라."

In the past, however, I did not tell you the things about which you asked me then. Now I am willing to tell them, but you are not seeking them."

"이전에는 너희가 나에게 묻는 것들에 대해 내가 말해주지 않았느니라. 지금은 그것들을 말해 주려하나 너희가 찾지 않는도다."

 

93 "Don't give what is holy to dogs, for they might throw them upon the manure pile. Don't throw pearls [to] pigs, or they might ... it [...]."

"거룩한 것을 개에게 주지말지니, 이는 개가 그것을 거름더미에 던지기 때문임이라. 진주를 돼지에게 주지말지니 그렇지 않으면 돼지가 그것을 (거름더미에 던지기 때문임이라.)

 

94 Jesus [said], "One who seeks will find, and for [one who knocks] it will be opened."

예수께서 말씀하시니라. "구하는 자는 찾을 것이니 이는 두드리는 자에게 열릴 것임이라."

 

95 [Jesus said], "If you have money, don't lend it at interest. Rather, give [it] to someone from whom you won't get it back."

예수께서 말씀하시니라. "만약 너희가 돈이 있을지라도 이자를 쳐서 빌려주지 말라. 오히려 다시 못 받을 자에게 (거저) 주어라."

 

96 Jesus [said], The Father's kingdom is like [a] woman. She took a little leaven, [hid] it in dough, and made it into large loaves of bread. Anyone here with two ears had better listen!

예수께서 말씀하시니라. "아버지의 나라는 마치 이 여자와 같도다. 그 여자가 적은 누룩을 취하여 반죽에 넣어 커다란 빵덩어리로 만들었느니라. 여기 두 귀 있는 자들은 들음이 나으리라!"

 

97 Jesus said, The [Father's] kingdom is like a woman who was carrying a [jar] full of meal. While she was walking along [a] distant road, the handle of the jar broke and the meal spilled behind her [along] the road. She didn't know it; she hadn't noticed a problem. When she reached her house, she put the jar down and discovered that it was empty.

예수께서 말씀하시니라. "그 나라는 음식이 가득한 항아리를 옮기는 한 여자와 같도다. 그 여자가 먼길을 걷는 동안 항아리 손잡이가 부려져 음식이 여자 등뒤에서 길로 쏟아졌으매 그 여자는 모른지라. 그 여자가 집에 당도하여 그 항아리를 내려놓고서야 그것이 비어있음을 알게된지라."

 

98 Jesus said, The Father's kingdom is like a person who wanted to kill someone powerful. While still at home he drew his sword and thrust it into the wall to find out whether his hand would go in. Then he killed the powerful one.

예수께서 말씀하시니라. "아버지의 나라는 권세자를 죽이려하는 한 사람과 같도다. 집에 있을 동안에는 그가 칼을 뽑아 벽을 찔러 어떻게 그 손이 쓰여지는지 알아내었는지라. 그리하여 그가 그 권세자를 죽였느니라."

 

99 The disciples said to him, "Your brothers and your mother are standing outside."

그 제자들이 그에게 이르되, "당신의 형제들과 어머니께서 바깥에 계시나이다."

He said to them, "Those here who do what my Father wants are my brothers and my mother. They are the ones who will enter my Father's kingdom."

그가 그들에게 말씀하시다. "여기 내 아버지가 원하는 것을 하는 이들이 나의 형제요 나의 어머니라. 그들이 내 아버지의 나라에 들어갈 자들이니라."

 

100 They showed Jesus a gold coin and said to him, "The Roman emperor's people demand taxes from us."

그들이 예수께 금화 한 닢을 보여주며 그에게 묻되, "로마 황제의 사람들이 우리에게 세금을 요구하나이다."

He said to them, "Give the emperor what belongs to the emperor, give God what belongs to God, and give me what is mine."

그가 그들에게 대답하여 가라사대, "황제에게 속한 것은 황제에게 주고, 하나님께 속한 것은 하나님께 바치며 나의 것은 내게 주라."

 

101 "Whoever does not hate [father] and mother as I do cannot be my [disciple], and whoever does [not] love [father and] mother as I do cannot be my [disciple]. For my mother [...], but my true [mother] gave me life."

"나처럼 아비와 어미를 미워하지 않는 자들은 나의 제자가 될 수 없고 나처럼 아비와 어미를 사랑하지 않는 자들도 나의 제자가 될 수 없으니 이는 나의 진정한 어머니가 내게 생명을 주셨음이라."

 

102 Jesus said, "Damn the Pharisees! They are like a dog sleeping in the cattle manger: the dog neither eats nor [lets] the cattle eat."

예수께서 말씀하시니라. "화있을진저, 바리새인들이여! 그들은 소 여물통에서 잠자는 개와 같으니 개가 (여물을) 먹지 않고 소도 먹지 못하게 함이라."

 

103 Jesus said, "Congratulations to those who know where the rebels are going to attack. [They] can get going, collect their imperial resources, and be prepared before the rebels arrive."

예수께서 말씀하시니라. "반역자들이 어디를 공격할지 아는 자들은 복이 있나니, 그들이 가서 제국의 자력을 모아 반역자들이 오기 전에 방비할 수 있느니라."

 

104 They said to Jesus, "Come, let us pray today, and let us fast."

그들이 예수께 말하길, "오셔서, 우리 오늘 기도와 금식하게 하소서."

Jesus said, "What sin have I committed, or how have I been undone? Rather, when the groom leaves the bridal suite, then let people fast and pray."

예수께서 말씀하시니라. "내가 무슨 죄를 범하였는가, 혹은 어찌 내가 타락했다는 것인가? 차라리 신랑이 신부방을 떠날 때에 사람들로 하여금 금식하고 기도하게 하라."

 

105 Jesus said, "Whoever knows the father and the mother will be called the child of a whore."

예수께서 말씀하시니라. "그 아비와 그 어미를 아는 자는 창녀의 자식이라 불리우게 되리라."

 

106 Jesus said, "When you make the two into one, you will become children of Adam, and when you say, 'Mountain, move from here!' it will move."

예수께서 말씀하시니라. "너희가 둘을 하나로 만들 때 너희는 아담의 자녀가 되리라. 또 너희가 산더러 여기서 옮길지어다 할 때 그것이 옮기우리라."

 

107 Jesus said, The kingdom is like a shepherd who had a hundred sheep. One of them, the largest, went astray. He left the ninety- nine and looked for the one until he found it. After he had toiled, he said to the sheep, 'I love you more than the ninety- nine.'

예수께서 말씀하시니라. "그 나라는 백 마리의 양을 지닌 한 목자와 같도다. 백 마리 가운데 가장 큰 한 마리가 길을 잃었으매 목자가 아흔 아홉 마리를 남겨두고 찾을 때까지 잃은 한 마리를 찾았느니라. 그가 힘써 찾은 후에 그 양에게 말하길, '나는 아흔 아홉 마리보다 너를 더욱 사랑하노라'한지라."

 

108 Jesus said, "Whoever drinks from my mouth will become like me; I myself shall become that person, and the hidden things will be revealed to him."

예수께서 말씀하시니라. "누구든지 내 입으로부터 마시는 자는 나와 같이 되리니 나는 그가 되겠고 감추어진 것들이 그에게 나타나리라."

 

109 Jesus said, The (Father's) kingdom is like a person who had a treasure hidden in his field but did not know it. And [when] he died he left it to his [son]. The son [did] not know about it either. He took over the field and sold it. The buyer went plowing, [discovered] the treasure, and began to lend money at interest to whomever he wished.

예수께서 말씀하시니라. "그 나라는 마치 밭에 감추어진 보물을 갖고 있으나 이를 모르는 한 사람과 같도다. 그가 죽으매 그의 아들에게 그것을 물려주었으나 역시 아들도 이에 대해 모른지라. 그가 그 밭을 인계하여 그것을 팔았느니라. 그 밭을 산 자는 쟁기질하러가서 그 보물을 발견하여 원하는 누구에게든 이자를 쳐서 돈을 빌려주기 시작하였느니라."

 

110 Jesus said, "Let one who has found the world, and has become wealthy, renounce the world."

예수께서 말씀하시니라. "세상을 발견하고 부유케 된 자로 하여금 세상을 단념케 하라."

 


111 Jesus said, "The heavens and the earth will roll up in your presence, and whoever is living from the living one will not see death."

예수께서 말씀하시니라. "하늘들과 땅이 네 면전에서 말려 올라가겠으며 누구든 산 자로 말미암아 살고있는 자는 죽음을 보지 않으리라."

Does not Jesus say, "Those who have found themselves, of them the world is not worthy"?

"자신을 발견한 자들에게는 세상이 가치가 없느니라."고 예수께서 말씀하시지 않았던가.

 

112 Jesus said, "Damn the flesh that depends on the soul. Damn the soul that depends on the flesh."

예수께서 말씀하시니라. "망할진저, 영혼에 의지하는 육체여. 망할진저, 육체를 의지하는 영혼이여."

 

113 His disciples said to him, "When will the kingdom come?"

그의 제자들이 그에게 물어 가로되, "언제 그 나라가 오겠나이까?"

"It will not come by watching for it. It will not be said, 'Look, here!' or

'Look, there!' Rather, the Father's kingdom is spread out upon the earth,

and people don't see it."

"그 나라는 지켜봄으로써 오지 않으리라. 이는 '보라, 여기 있다' 또는 '보라, 저기 있다'하지 않으리니 차라리 아버지의 나라는 이 땅위에 펼쳐지되 사람들이 이를 보지 않느니라."

 

(Saying added to the original collection at a later date:)

114 Simon Peter said to them, "Make Mary leave us, for females don't deserve life." Jesus said, "Look, I will guide her to make her male, so that she too may become a living spirit resembling you males. For every female who makes herself male will enter the kingdom of Heaven."

(이 구절은 나중에 원본에 첨가된 것임)

시몬 베드로가 그들에게 말하되, "마리아로 우리를 떠나게 하라. 이는 여자들이 생명을 받기에 합당치 않음이라."

예수께서 가라사대, "보라. 내가 그 여자를 남자로 만들도록 인도하겠노라. 그리하여 그 여자가 너희 남자들을 닮은 생령(生靈)이 될 것이니, 이는 자신을 남자로 만드는 모든 여자가 하늘나라에 들어갈 것임이라."

출처 : 창골산 봉서방
글쓴이 : 봉서방 원글보기
메모 :