언어 학습/페르시아어

펀자브어

그리스도의 군사 2014. 6. 29. 21:34

 

 

펀자브어

 

میں تھکیا ہویا آں

/매 터꺄 호야 앙/

 

'난 피곤하다(I'm tired)'의 뜻이다.

 

 

 

میں کوالے سوتا سی کیوں کہ میں کافی پیتی اے

/메 끄왈레 쑤따 씨 꾠끼 메 꺼피 삐띠 에/

 

سونا는 우르두어와 마찬가지로 '자다(sleep)'라는 뜻이고, کوالے سوتا سی는 '늦게 잤다(I was slept late)' 라는 뜻이다.

'늦게 잤다'는 말은 دیر نال سوتا سی/데르 날 쑤따 씨/로도 말할 수 있다.

سی는 영어로 치면 was의 뜻으로, 3인칭 단수 현재 형태이다.

 

کیوں کہ도 우르두어와 마찬가지로 '왜냐 하면'의 뜻이다.

پینا도 펀자브어에서 '마시다(drink)'라는 뜻이다.

종합해서 کیوں کہ میں کافی پیتی اے는 '내가 커피를 마셨기 때문에' 라는 뜻이 된다.

 

 

تسی ہجے سوتے نئیں؟

/뚜씨 하제 쑤떼 나잉/

 

'아직 안 자요?' 라는 뜻이다.

 

 

میں رات نوں کوالے سونا اں

/메 라뜨 누 끄왈레 쏘나 앙/

 

'나는 밤에 늦게 잘 거에요' 라는 뜻이다. 우르두어의 'مجھے سونا ہے' 가 펀자브어에서는 'میں سونا اں'이 되는 것 같다.

펀자브어에서는 아침, 저녁, 밤을 각각 صبح، شام، رات/쑤버흐, 샴, 라뜨/라고 하는데 이건 우르두어와도 같고,

이 단어들 뒤에는 후치사 نوں/누/가 잘 붙는다. 이 후치사가 붙어서 صبح نوں، شام نوں، رات نوں라고 쓰면 각각 '아침에, 저녁에, 밤에' 라는 뜻이 된다.

(우르두어의 후치사 کو와 매우 비슷하다.)

'언어 학습 > 페르시아어' 카테고리의 다른 글

페르시아어  (0) 2014.06.29
페르시아어   (0) 2014.06.29
펀자브어   (0) 2014.06.29
펀자브어   (0) 2014.06.29
페르시아어   (0) 2014.06.29